您现在的位置: 六六教师之家学习网诗词鉴赏唐前诗词鉴赏诗经_《蝃蝀》赏析 翻译

诗经_《蝃蝀》赏析 翻译

六六教师之家 | 唐前诗词鉴赏 | 人气:165

标签:古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,http://www.jiaoshi66.com 诗经_《蝃蝀》赏析 翻译,

蝃蝀在东,莫之敢指。
女子有行,远父母兄弟。

朝隮于西,崇朝其雨。
女子有行,远父母兄弟。

乃如之人也,怀婚姻也。
大无信也,不知命也!

注释:
   蝃蝀:音帝东,彩虹。爱情与婚姻的象征。旧俗认为男女婚姻错乱,淫风流行,不守礼节,虹气就盛。
   在东:暮虹在东方出现。
   指:用手指点。旧俗,以手指虹不祥。
   女子有行:女子出嫁,但这种出嫁与寻常不同。
   朝隮:早上的虹。早上出虹预示有雨。
   西:音记,升
   崇:与“终”通,
   终朝:整个早上。
   乃如之人:这样的一个人。
   怀:欲,想
   无信:不固守那不合理的"贞信"
   不知命:不知女子的婚姻当听从父母之命。

赏析:
     《蝃蝀》谴责一个女子没有听从父母之命,私奔而行,表现了当时的婚姻礼俗。诗以彩虹出东兴起,引出女子的出行,用民间风俗描写暗含着贬斥,第三节却又是直斥其行,发而议论,不知这是否可算议论入诗?


收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
 《诗经_《蝃蝀》赏析 翻译》相关文章

tag: 唐前诗词鉴赏,古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏

相关分类
唐前诗词鉴赏推荐